アナウンサーブログ

吉岡伸悟

「一般的なモーター」

17年1月25日

トランプ大統領のツイッターが話題なので覗いてみた。
アメリカ大統領本人が入力した(たぶん)文字に直接触れられるとは、
考えてみればすごい時代である。

当然英語で書かれているが、よく見ると「翻訳」ボタンがついている!



・・・押してみた。

「米自動車メーカーのフォードとGMのCEOと会談した」、
というツイートでは、

GM(ゼネラル・モーターズ)が
「一般的なモーター」になっている。

一般的なモーターのCEO・・・・可哀想な翻訳である。

世界中のメーカーが高効率エンジンや電気自動車などの開発にしのぎを削る中
一般的なモーターでは厳しい戦いである。


・・・さらに「会談した」ではなく「待ち合わせ」になっている。

お偉方3人が駅前かどこかで待ち合わせている姿を想像してしまった。



翻訳ソフトの性能はかなり上がっていると思いますが、それでも注意して読んだほうがよさそうです。


我がKHBアナウンス部もツイッターで積極的に発信しています。
「KHBアナルーム」

日本語ですので安心してお付き合い下さい。

ただし誤字と変換ミスには気をつけましょう。